Q1·
消弭分歧、增进互信
点击答题丨点击后问号会放大展开
各成员国间要加强战略沟通,通过对话消弭分歧、增进互信,更好凝聚团结之力。
Member states should step up strategic communication, bridge differences and boost mutual trust through dialogue, and pool strengths for unity.
Q2·
“上合组织可持续发展年”
点击答题丨点击后问号会放大展开
2025年是“上合组织可持续发展年”,中方愿同各方深化减贫、数字经济、绿色发展等合作,努力增强发展后劲。
The year 2025 will be the SCO Year of Sustainable Development. China stands ready to deepen cooperation with all sides in poverty reduction, digital economy and green development, to generate sustained momentum for development.
课程咨询与备考指导
以上就是本篇文章【CATTI备考 | 重点词汇(1492)】的全部内容了,欢迎阅览 ! 文章地址:http://changmeillh.xhstdz.com/quote/76096.html
栏目首页
相关文章
动态
同类文章
热门文章
网站地图
返回首页 物流园资讯移动站 http://changmeillh.xhstdz.com/mobile/ , 查看更多